Time-stamp: <2025-10-03 19:00:39 ama>
Bitte die TAB-Taste drücken oder mit der Maus die Artikel drücken, um mehr zu sehen. Please press TAB key or click to see more from an article.

Audacity:

Projekt immer auf Desktop ziehen

Es ist wichtig, die .aup-Dateien immer auf den Desktop zu ziehen.

Die enthalten Datenbanken. Das Protokoll unserer Netzwerkfreigaben ist nicht für Datenbankzugriffe vorgesehen.

Danach bitte wieder das Projekt auf das Netzwerklaufwerk ziehen und die Datei auf dem Desktop löschen.

Audacity:

Put the Project on Desktop while you work on it

Our network protocol doesn't work well with the database of aup files.

Then, don't forget to move your file back to the network storage. Remove the file from the desktop.

Kein Signal auf Studio PCs

Audio auf Windows spinnt echt immer wieder. Hilfe für Mairlist, Windows, Dante und Audacity ist auf wiki.rdlnet.de zu finden.

No Signal on Studio Computers

Windows is the Problem, find help for: Mairlist, Windows, Dante and Audacity on wiki.rdlnet.de.

Temporärer Ordner (bald, versprochen!)

Als Netzwerklaufwerk ist jetzt temp verfügbar. Da werden alle, die länger als eine Woche sind, gelöscht.

Temporary Directory (coming soon!)

New network storage called temp , where everything is automatically removed after one week.

Studio A, zwei Telefonate gleichzeitig

Es ist ab jetzt möglich, in Studio A zwei Telefonate gleichzeitig zu führen.

Dazu bitte, auf TELEFON auf dem Desktop drücken, jeweils die Nummer eingeben, über die großen Buttons und die Regler auf dem Mischpult hochziehen.

Studio A: Two Calls simultaniously

Now you can make 2 telephone calls at the same time. q

Douguoré

Wir haben einen Namen für den Neuen Großen Raum gebraucht, als wir die Telefone eingerichtet haben und uns für Douguoré entschieden.

Mini PCs gehen nicht an

Bitte versuchen, das Stromkaben raus zu ziehen, wieder reinzustecken und lange auf den Knopf zu drücken.

Leider passiert es immer wieder dass die PCs in den Studios nicht angehen. Die werden langsam alt (2 Jahre haha, eher gewollte Überfälligkeit.)

Internettelefonie

Wir sind endlich auf Voice Over Internet Protocol umgezogen. Die Übersicht dazu, Nummern und Telefone des Radios hängt in der Küche an der Magnetwand.

Die Telefone haben eigene interne Nummern, die auf den Displays stehen. Zum Beispiel kann man

11-Douguoré

unter 11 erreichen. Wir haben den neuen großen Raum Douguoré getauft.

Bei Anrufen nach außen muss nicht keine 0 mehr vorgewählt werden.

Es wird in Zukunft die Möglichkeit geben, Anrufe zu sich in einen Raum, oder ein Studio reinzuholen. Dazu bald mehr...

Liebe Grüße

Eure Technixen

VOIP

finally we have VOIP. You can see what numbers ring at what locations on the maps hanging in the rooms now.

Every Phone has an internal number, as shown on its screen, for example you can call the new big room, 11-Douguoré by dialing 11. We have given that room the name Douguoré.

New and improved: No more dialing an extra 0 for calling external numbers.

Coming up: It will be possible to accept calls at a location, that is normally reachable under another number, by pushing a button. For example accepting a call to 32324 in Studio A.

Man muss keine 0 mehr vorwählen um rauszurufen ☎️

You don't have to dail 0 to call a number anymore ☎️

Studiolink geht im Radio

Die Accounts 2001@voip.fr.rdlnet.de:5160 und 2002@voip.fr.rdlnet.de:5160 sind intern verfügbar. Im Kabuff hängt ein Zettel an der Wand.

Studiolink working locally

The accounts 2001@voip.rdlnet.de:5160 and 2002@voip.rdlnet.de:5160 are now available locally, at our premises. You can find a How-To at the wall in the small room opposite Studio A.

Librewolf

Die neuen PCs haben einen neuen Browser, Librewolf statt Firefox

Librewolf

The new Computers in the Douguoré have another Program instead of Firefox. It is Called Librewolf.

Transkription

das Technix-Team präsentiert euch ein neues Tool: Automatische Audio-Transkription! Damit könnt ihr Audio-Dateien hochladen, und die KI-Magie gibt euch den gesprochenen Text zurück. Es funktioniert inzwischen erstaunlich gut, vor allem bei sauber gesprochenem Text.

Hier die Anleitung

Neben der Audiotranskription kann es den Text, der rauskommt, auch gleich noch zwischen Deutsch, Englisch und Spanisch automatisch übersetzen. Um das Tool zu nutzen braucht ihr einen RDLNet-Login. Wenn ihr noch keinen habt, schickt uns eine Mail, dann richten wir's euch ein. Viel Spaß, und wie üblich: Bei Fragen melden.

Transcription

This tools allows to upload audio files and the AI magic will return the spoken text to you. It works quite well, especially with cleanly spoken text.

The tool lives here

You can find instructions here

In addition to the audio transcription, it can also automatically translate the resulting text between German, English and Spanish.

To use the tool, you need an RDLNet login. If you don't have one yet, send us an e-mail and we'll set it up for you.

Have fun, and as usual: let us know if you have any questions.